Campos terminológicos en DA2 (1770-1829)

Una de las características de esta segunda edición es el uso de abreviaturas para marcar, entre otros tipos de información, el carácter técnico de las voces. Los campos temáticos son muy diversos. Aquí sólo se listan las incorporaciones léxicas hasta la letra f, la última de las afectadas por el DA2 (1770-1829) en el siglo XVIII. Todas ellas son novedades con respecto al DA1 (1726-39), marcadas como pertenecientes a una determinada especialidad mediante el uso de un procedimiento formalizado. No obstante, la lectura de los artículos del diccionario arroja luz sobre otras voces que deberían considerarse como tales, a pesar de no estar marcadas específicamente. Para ello los académicos del XVIII se valen de otro tipo de recursos (como la introducción de perífrasis explicativas o complementos que encuadran el ámbito de uso).

Agricultura [versión: 10.11.2020]

Albañilería [versión: 15.12.2020]

Albeitería [versión: 09.12.2020]

Alfarería [versión: 16.03.2021]

Anatomía [versión: 06.12.2020]

Aritmética [versión: 02.02.2021]

Armería [versión: 10.03.2021]

Arquitectura [versión: 19.11.2020]

Artillería [versión: 23.12.2020]

Astrología [versión: 19.03.2021]

Astronomía [versión: 29.12.2020]

Blasón [versión: 25.11.2020]

Botánica [versión: 12.01.2021]

Cantería [versión: 25.02.2021]

Carpintería [versión: 10.12.2020]

Cetrería [versión: 12.12.2020]

Cirugía [versión: 17.12.2020]

Cocina [versión: 03.03.2021]

Danza [versión: 17.02.2021]

Esgrima [versión: 16.02.2021]

Estática [versión: 07.04.2021]

Farmacia [versión: 16.12.2020]

Filosofía [versión: 17.11.2020]

Física [versión: 12.11.2020]

Lo forense [versión: 11.11.2020]

Fortificación [versión: 03.12.2020]

Ganadería [versión: 22.03.2021]

Geografía [versión: 26.01.2021]

Geometría [versión: 01.02.2021]

Gramática [versión: 23.11.2020]

Imprenta [versión: 24.03.2021]

Jardinería [versión: 22.02.2021]

Jurisprudencia [versión: 03.02.2021]

Lógica [versión: 29.01.2021]

Manejo de los caballos [versión: 11.03.2021]

Matemáticas [versión: 26.12.2020]

Medicina [versión: 16.11.2020]

Milicia [versión: 05.01.2021]

Minería [versión: 09.11.2020]

Mitología [versión: 19.12.2020]

Montería [versión: 18.11.2020]

Música [versión: 27.01.2021]

Náutica [versión: 06.11.2020]

Peinería [versión: 25.03.2021]

Pintura [versión: 08.12.2020]

Química [versión: 14.12.2020]

Retórica [versión: 21.12.2020]

Teología [versión: 21.11.2020]

Tonelería [versión: 08.03.2021]

Vinatería [versión: 13.01.2021]

Volatería [versión: 15.02.2021]

Zoología [versión: 10.02.2021]

Campos terminológicos en DA1 (1726-39)

Se recogen en esta sección distintos campos temáticos, obtenidos como resultado de la experiencia investigadora del equipo. La heterogeneidad de la marcación, privado de un sistema normalizado, implica un trabajo concienzudo de análisis a fin de adscribir las voces a un campo determinado. Hemos establecido campos que pueden integrarse en otro superior, labor que puede ejecutarse en un estadio posterior del análisis lexicográfico.

Agricultura [versión: 24.11.2020]

Alarifes [versión: 14.04.2021]

Albañilería [versión: 15.04.2021]

Albeitería [versión: 19.04.2021]

Álgebra [versión: 21.04.2021]

Alquimia [versión: 20.04.2021]

Altanería [versión: 22.04.2021]

Altareros [versión: 26.04.2021]

Anatomía [versión: 07.12.2020]

Aritmética [versión: 28.04.2021]

Armería [versión: 29.04.2021]

Arquitectura [versión: 05.05.2021]

Arsenales [versión: 10.05.2021]

Artillería [versión: 12.05.2021]

Astrología [versión: 13.05.2021]

Astronomía [versión: 17.05.2021]

Ballestería [versión: 18.05.2021]

Blasón [versión: 19.05.2021]

Bordadores [versión: 24.05.2021]

Botánica [versión: 26.05.2021]

Boteros [versión: 31.05.2021]

Botica [versión: 25.05.2021]

Cabestreros [versión: 02.06.2021]

Cancelaría [versión: 08.06.2021]

Cantería [versión: 09.06.2021]

Carpintería [versión: 16.06.2021]

Catóptrica [versión: 30.06.2021]

Caza [versión: 01.07.2021]

Cerería [versión: 02.09.2021]

Cerrajería [versión: 03.09.2021]

Cetrería [versión: 08.09.2021]

Cirugía [versión: 13.09.2021]

Cocheros [versión: 15.09.2021]

Cocina [versión: 17.09.2021]

Colegios y Universidades [versión: 24.09.2021]

Comercio [versión: 22.09.2021]

Contaduría [versión: 27.09.2021]

Contratos [versión: 29.09.2021]

Cordelería [versión: 30.09.2021]

Costura y sastrería [versión: 01.10.2021]

Cronología [versión: 04.10.2021]

Curia [versión: 07.10.2021]

Curtiduría [versión: 06.10.2021]

Danza [versión: 05.11.2021]

Derecho [versión: 11.10.2021]

Dialéctica [versión: 13.10.2021]

Dióptrica [versión: 14.10.2021]

Doradores [versión: 15.10.2021]

Ebanistería [versión: 18.10.2021]

Ejercicio de caballos o mulas [versión: 01.06.2021]

Empedradores [versión: 21.10.2021]

Ensambladores [versión: 17.11.2021]

Escolástica [versión: 23.10.2021]

Escribanía [versión: 29.11.2021]

Escuelas [versión: 10.11.2021]

Escultura [versión: 11.11.2021]

Esgrima [versión: 16.11.2021]

Espagírica [versión: 19.11.2021]

Estática [versión: 26.11.2021]

Facultativas [versión: 29.11.2021]

Filosofía [versión: 31.10.2020]

Lo forense [versión: 28.11.2020]

Gramática [versión: 07.12.2020]

Jurisprudencia [versión: 28.11.2020]

Monedería [versión: 17.06.2021]

Montería [versión: 24.11.2020]

Notaría [versión: 29.11.2021]

Pañería [versión: 27.11.2021]

Pintura [versión: 09.11.2020]

Teatro [versión: 21.09.2021]

Tesauro

En carmesí figuran las incorporaciones léxicas del DA2 (1770-1829) al lemario del DA1 (1726-39). Se ha tenido en cuenta cualquier tipo de variación formal (gráfica y morfológica) para la elaboración de este tesauro. Se añaden las letras que afectan a las ediciones dieciochescas del DRAE (1780, 1783 y 1791). Los documentos están en permanente revisión, por lo que conviene estar al tanto de las posibles actualizaciones. Agradecemos que nos adviertan de posibles erratas.

El tesauro está impreso en Ibarra, fuente obtenida como resultado de un proyecto de colaboración entre el Instituto Tecnológico de Aragón (ITA) y el Centro Politécnico Superior (CPS) de la Universidad de Zaragoza, a fin de recuperar una de las tipografías españolas más reconocidas de las manejadas por Joachin Ibarra, Impresor del primer tomo del DA2 (1770).

Letra a [versión: 31.10.2020]

Letra b [versión: 31.10.2020]

Letra c [versión: 31.10.2020]

Letra d [versión: 26.11.2020]

Letra e [versión: 02.12.2020]

Letra f [versión: 02.12.2020]

Diccionarios

AYALA MANRIQUE, Juan Francisco (1693-1729): Tesoro de la Lengua Castellana. En que se añaden muchos vocablos, etimologías y advertencias sobre el que escrivió el doctíssimo Sebastián de Cobarruvias. Empeçóse esta obra a 8 de mayo, día de la aparición de S. Miguel, del año de 1693. Ms. 1324 Biblioteca Nacional de Madrid.

BLUTEAU, Raphael (1716-21): Diccionario castellano y portuguez para facilitar a los curiosos la noticia de la lengua latina, con el uso del vocabulario portuguez y latino. Lisboa: Pascoal da Sylva.

CONNELLY, Thomas e HIGGINS, Thomas (1797-98): Diccionario nuevo de las dos lenguas española é inglesa. Madrid, Imprenta Real, 4 vols.

CORMON , Francisco (1769): Sobrino aumentado. Nuevo diccionario de las lenguas española, francesa y latina, compuesto de los mejores diccionarios, que hasta ahora han salido a luz dividido en tres tomos: … con un diccionario abreviado de Geographia en donde se hallan los nombres de los reinos, […] Por Francisco Cormon. Tomo primero (A-E). En Amberes: A costa de los Hermanos de Tournes.

CORMON , Francisco (1769): Sobrino aumentado o nuevo diccionario de las lenguas española, francesa y latina, compuesto de los mejores diccionarios, que hasta ahora han salido a luz dividido en tres tomos: … con un diccionario abreviado de Geographia en donde se hallan los nombres de los reinos, […] Por Francisco Cormon. Tomo segundo (F-Z). En Amberes: A costa de los Hermanos de Tournes.

D.D.A.R.D.S (1788): Diccionario de las nobles artes para instruccion de los aficionados, y uso de los profesores : contiene todos los terminos … de la Pintura, Escultura, Arquitectura y Grabado … segun el método del Diccionario de la Lengua Castellana compuesto por la Real Academia Española, por D.D.A.R.D.S. En Segovia: en la Imprenta de D. Antonio Espinosa.

GATTEL, Claude-Marie (1790): Nouveau Dictionnaire Espagnol et Francois, Francois et Espagnol, avec l’interprétation Latine de chaque mot, Lyon, Bruyset Frères. Tomo 1; Tomo 2; Tomo 3; Tomo 4.

GATTEL, Claude-Marie (1798): Nouveau dictionnaire de poche français-espagnol, rédigé d’après les meilleurs Lexicographes des deux Nations. Enrichie des conjugaisons des verbes espagnoles, tant réguliers qu’irréguliers; par l’abbé Gattel, Professeur de Grammaire Générale. Paris: Bossange, Masson y Besson; Valence, Mallén et Comp., 2 vols.

GIRAL DELPINO, Hipólito San Joseph (1763): A dictionary, Spanish and English, and English and Spanish. London: A. Millar, J. Nourse, and P. Vaillant.

GODOY, Diego Antonio de (1795): Diccionario nuevo portátil, y manual francés español,
en que, separado lo menos necesario, se da lo más escogido y preciso de los Diccionarios antiguos y modernos. Y se añaden otras muchas voces, y significados de los Diccionarios de Pomey, Le-Brun, Sobrino, Ocón, Mendoza, Séjournant y Antonini, y sobre todo de los célebres, y copiosos diccionarios de la Academia Francesa y de Trévoux. Obra que para común utilidad, especialmente de la Juventud, escribió Don Diego Antonio Godoy, presbítero español. Bolonia: en la imprenta de Gaspar Franceschi.

GONZÁLEZ DE MENDOZA, Nicolás (1761-63): Diccionario General de las dos Lenguas Francesa y Española, […] segunda parte en dos tomos. En Madrid: por Andrés Ortega. Segunda parte del primer tomo; segunda parte del segundo tomo.

HERRERO Y RUBIRA, Antonio María (1743): Diccionario Universal, Francès y Español, tomo primero, en Madrid, en la Imprenta del Reyno. Tomo segundo; Tomo tercero.

MAUNORY, Guillaume de (1701): Grammaire et Dictionnaire François et Español, Nouvellement composez par Monsieur de Maunory, suivant l’usage de la Cour d’Espagne.
À Paris: Chez la Veuve Claude Barbin, au Palais, sur le Perron de la sainte Chapelle.

MAUNORY, Guillaume de (1708): Grammaire et Dictionnaire François et Español, Nouvellement rêvu, Corrigé et Augmenté; Suivant l’usage de la Cour d’espagne. Paris: Veuve Barbin.

PINEDA, Pedro (1740): Nuevo dicionario, español e ingles e ingles y español: que contiene la etimologia, de la propria, y metaphorica significacion de las palabras, terminos de artes y sciencias. En Londres: por F. Gyles et al.

SÉJOURNANT, Pierre de (1759-75): Nouveau dictionnaire espagnol-françois et latin
composé sur les dictionnaires des Académies Royales de Madrid et de Paris. Paris: Jombert. Tome prémier; Tome second.

SOBRINO, Francisco (1705): Dicionario nuevo de las lenguas española y francesa. En Brusselas: Por Francisco Foppens.

STEVENS, John (1706): A new Spanish and English Dictionary. Collected from the Best Spanish Authors Both Ancient and Modern. […] To which is added a Copious English and Spanish Dictionary. London: George Sawbridge.

TORRE y OCÓN, Francisco de la (1728-31): El maestro de las dos lenguas: diccionario español y francés, francés y español. En Madrid: en la Imprenta de Juan de Ariztia. Tomo II.